手話通訳とパソコン通訳

手話通訳とパソコン通訳とそれぞれ良い面がある。

手話通訳は、3次元で表情も含めた奥行きのある表現ができる。

パソコン通訳は、通訳の内容を残すことができる。

リアルタイム性を追求するのなら手話通訳の方がいい。

記録性を重視するのならパソコン通訳がいい。

この間、通訳の人と話をしていた中で、興味深いことに気が付いた。

パソコン通訳は、日本語をそのまま読み取れるけれど、

手話通訳は、手話の認識を合わせたほうがずっと効率的になる。

私は東京の大学の手話さぁくるに所属していたため、

関西の手話を読み取ることが出来なかった。

もちろんジェネレーションギャップもある。

私は、手話のROM専なので、

手話を使って合わせるようにしていこうと思うのであった。

コメント

タイトルとURLをコピーしました